El idioma de la noche, de Ursula K. Le Guin

El idioma de la noche
El idioma de la noche
Ursula K. Le Guin (Trad. de Ana Quijada e Irene Vidal)
Ediciones Gigamesh
Tapa dura | 288 páginas | 24€cuatro estrellas



Creo que madurar no es dejar atrás la infancia, sino crecer conservándola: que los adultos no son niños muertos, sino niños que han sobrevivido. Quizá esta sea una de las frases más conocidas y repetidas de las escritas por nuestra querida Ursula K. Le Guin a lo largo de los años. Han tenido que pasar exactamente cuarenta y dos desde la publicación original de El idioma de la noche, el primer libro de ensayos sobre fantasía y ciencia ficción de Le Guin, llegue en castellano. Encontramos aquí las sabias palabras de una de las autoras más influyentes, tanto para un buen puñado de escritores (Neil Gaiman, David Mitchell…) como para el reconocimiento del género dentro de la literatura.

Aún visto en la distancia, dado que los escritos datan en torno a los años 70, Le Guin invita a pensar y reflexionar hasta donde ha avanzado el estado de la literatura fantástica y de ciencia ficción. Con su peculiar voz cercana, mordaz y repleta de humor, el lector de El idioma de la noche puede descubrir un poco más a una mujer como Le Guin. A lo que representa una escritora de tal magnitud, que cambio y subvirtió el mundo de la literatura fantástica. La antropología cultural, el taoísmo, el anarquismo, el feminismo, la ecología o los escritos de Carl Jung, temas que siempre rondaron su ficción especulativa, se encuentran aquí vertidos y deglutidos en forma de ensayos, reflexiones, discursos, conferencias e introducciones.

The language of the night
Ilustración de Essy May

Domina en los escritos un tono contundente remarcado por pequeñas dosis de humor. No llega a ser aleccionador, pero si incisivo. Texto tras texto vamos descubriendo la figura de Le Guin, sus influencias y autores más queridos (Dick, Triptree, Tolkien, Woolf o Zamiatin), así como su permanente combate feminista, ecologista, antimilitarista y anticapitalista. Escritos entre 1972 y 1978, a sus 43 y 49 años, entre los que se encuentran algunos de sus textos más reconocidos: El niño y la sombra, donde reflexiona a través de un cuento de Anderson sobre las novelas, el reconocido ¿Por qué los americanos temen a los dragones?, el simpático A propósito de la escritura donde invita a escribir mucho para si uno quiere ser escritor, o el tema de la censura, tocado en Stalin en el alma. También mi favorito: La ciencia ficción y la señora Bown, donde Le Guin parte de un ensayo de Virginia Woolf titulado Mr. Bennet and Mrs. Brown para indagar en los elementos que debe contener toda narración.

El mayor valor de El idioma de la noche, a parte de su sencillez y claridad, es como muestra a una de las grandes figuras de la ciencia ficción contemplando y valorando los cambios que surgían en una época convulsa para el género. Proponiendo cosas nuevas, exponiendo reflexiones sobre el proceso de escribir y hasta criticando su propia obra. Sin embargo, una vez leídos todos los textos, uno puede tener la sensación de haber rondado sobre los mismos temas una y otra vez: indagando sobre que es la ciencia ficción y la fantasía, que objetivos debe perseguir y como el autor debe hacerlo lo mejor posible. También, en cómo Le Guin es una exploradora, que aspira a algo más profundo y sustancioso en cada una de sus historias, aunque no siempre lo consiga.

Ursula K. Le Guin

El idioma de la noche es un libro de no ficción que logra mantenerse en un plano bastante atemporal, situando la mayor parte de sus cuestiones como validas hoy en día. Quizá algunas ideas están desactualizadas, como el psicoanálisis Jungiano o la situación de la ciencia ficción actual. O que dada la heterogeneidad de los textos, no todos sean de tanta calidad ni profundidad. Sin embargo, su acérrima defensa de la literatura fantástica y su visión tan personal de la situación hacen del libro una obra indispensable tanto para aquel lector seguidor de la autora, que verá enriquecida su comprensión sobre cada una de sus obras, como para cualquier lector que tenga interés por el arte de escribir historias.


Siete y medio
El idioma de la noche es uno de esos imprescindibles en tu estantería: un elocuente, divertido, reflexivo e ingenioso conjunto de escritos sobre literatura. Una serie de textos para conocer a Le Guin en profundidad, su obra y sus preocupaciones, así como sus opiniones, tanto sobre el mundo de la literatura fantástica como el de la escritura.

Otras reseñas de interés:

Comentarios

  1. Todavía no he podido leerlo, pero creo que será como dices: un imprescindible.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aunque hay algún texto que se queda un poco anticuado, la gran mayoría tienen gran valor y te hacen pensar sobre ciertos temas literarios. Y si escribes, probablemente un poco más. Espero que te guste :)

      Eliminar
  2. Tengo uno que se llama "Contar es escuchar". Tengo que mirar por si vienen textos comunes, que también va de creación literaria.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Son un poco diferentes y no comparten textos (este es más antiguo, en realidad), así que a disfrutar de los dos :)

      Eliminar

Publicar un comentario

Lo primero de todo, GRACIAS por comentarme, asi me haces un poco más feliz. Lo segundo, si vas a comentar espero que sea desde el respeto a los demás y con este blog.
Gracias por tu comentario y visitarme :)